Sábado, 21.05.11

Liberte sua mente

 

Deixem nossa língua em paz

 

Cláudio Moreno

 

"Os estrangeirismos são os judeus da linguagem" - Theodor Adorno - Minima Moralia

 

 

 

Quando vocês, caros amigos, estiverem lendo esta coluna, tenho quase certeza - a julgar pelas declarações em off de assessores do Piratini — de que a malparida lei contra estrangeirismos já terá sido vetada pelo governador Tarso Genro, que não parece (escrevo na terça-feira) disposto a endossar este disparate legislativo.

 

Ora, mesmo que o dragão tenha morrido sob o peso de seus próprios defeitos, vou manter minha promessa e mostrar por que considero autoritário este projeto, esperando que isso sirva de vacina para nos imunizar, por muito tempo, contra aventuras semelhantes.

 

Em primeiro lugar, todo purismo tem cunho fascista. Quando falam numa língua pura (quem conhece a história de qualquer língua ocidental sabe que isso é uma alucinação), eu saco logo o meu revólver - ou o talão de cheques (tanto faz, pois ambos vieram do Inglês, revolver e check).

 

É assim que as coisas começam: apontar estrangeirismos, limpar, expurgar — tudo isso em nome de uma pureza linguística; depois, vem a limpeza étnica; depois, a ideológica.

 

Nós já vimos este filme. A ideia de banir os elementos estrangeiros da linguagem sempre foi muito popular em regimes totalitários, tanto da direita quanto da esquerda. Estados fortes tentam regular até a maneira de seus súditos se expressarem. Na Itália de Mussolini, a Academia desencadeou uma campanha "purificadora" do italiano, publicando listas periódicas dos vocábulos que deveriam ser banidos. A Espanha franquista assistiu a movimento idêntico. Na França dos anos 1990 (para minha decepção), surgiu a Lei Toubon, logo associada a Le Pen e à direita furiosa. Na Alemanha corre um movimento contra o que eles chamam exageradamente de Denglish (mistura de Deutsch com English), apoiada pelos velhos partidários do nacionalismo — e tanto o Irã de Ahmadinejad quanto a China do capitalismo sem sindicatos lançaram ofensivas semelhantes.

 

Em segundo lugar, ninguém tem o direito de se arvorar em juiz dos seus semelhantes. Muitas das pessoas com quem conversei, embora considerem natural que usemos vocábulos estrangeiros para suprir as lacunas do nosso léxico, condenam aqueles que os empregam por pura moda ou exibicionismo. "Mas senhor não acha ridículo usarem sale em vez de liquidação?", pergunta uma leitora, num tom que chega a sugerir que ela está perdendo a paciência comigo.

 

Acho, madame — assim como acho ridículo organizar uma festa caríssima para comemorar o aniversário do cachorro ou escolher a data da cesariana para que o nenê nasça dentro do "signo certo". Acho errado, ridículo e muito mais - mas os outros nada têm a ver com a minha opinião.

 

Falemos francamente: o alvo desta celeuma toda não é qualquer vocábulo vindo do exterior: os que vêm do Francês, do Espanhol, do Italiano, do Russo ou das línguas da Ásia não chamam atenção e não dão brotoeja. O que nos incomoda são os que vêm do Inglês. Falando ainda mais francamente, são os que representam a sufocante influência dos Estados Unidos nos mais ínfimos recônditos de nossa vida. Pois saiba, prezado leitor, que trocar um vocábulo inglês por seu equivalente nacional em nada vai reduzir o imperialismo cultural a que estamos submetidos. 

 

Chamar o Halloween de Festa das Bruxas (ou Bailanta do Bruxaredo, para quem prefere uma dicção mais gaudéria) não vai diminuir o mal-estar que sinto diante da adesão cada vez maior de nossas crianças a esta festa completamente exótica à nossa cultura, que nem ao menos tem a atenuante de incluir, entre suas figuras, o Saci, o Boitatá, o Curupira e a Mula-sem-Cabeça.

 

Por trás desta preocupação em banir os estrangeirismos encontramos o mesmo fundamento em que se baseiam os defensores do "politicamente correto": a ingênua crença de que podemos mudar a realidade se mudarmos a linguagem - quando a experiência e a ciência nos ensinam que o vento sopra exatamente em sentido contrário. O certo é "Liberte sua mente, que o resto vem atrás (inclusive a linguagem)", e não "Liberte sua linguagem, que a mente vem atrás" (não é por acaso que o lema daquela campanha anti-homofóbica dos EUA era "Free your mind and your ass will follow", e não o contrário, como alguns marotos sugeriram - e só não traduzo porque pode haver crianças na sala).

 

Em outras palavras, esta lei, se fosse aplicada, não cumpriria o objetivo que orientou sua concepção. Que o vocabulário da informática venha todo do Inglês não é o verdadeiro problema, mas sim que toda informática nos torne dependentes da tecnologia americana — e trocar mouse por ratón, como fazem os argentinos, não é motivo para orgulho nacional, se continuarmos a utilizar este dipositivo para navegar nas ondas do Windows, da Microsoft Corporation.

 

Cláudio Moreno - Publicado no jornal Zero Hora

publicado por ardotempo às 22:58 | Comentar | Adicionar

Carta-aquarela

 

A sombra

 

 

 

Desenho Carta - Aquarela sobre papel de gravura 100% algodão - 2011

publicado por ardotempo às 16:51 | Comentar | Adicionar

Existem mundos

 

Um mundo de nomes

 

Mariana Ianelli

 

Não chegam notícias de Ghardaia. Não sabemos como é a vida em Sandoa. Deve existir um céu estrelado em Marbat, uma mulher deslumbrante em Kandalaksha, uma alma de poeta em Jayapura. Pode ser que ainda hoje nas ilhas Banks as pessoas tenham cada uma sua canção particular como carta de recomendação para o além-túmulo. Alguma delicadeza há de existir em Nanquim, algum prazer em Puerto Deseado, alguma fresca de fim de tarde em Buenaventura, coisas pequenas mas extraordinárias que façam jus à beleza desses nomes.

 

O que sabemos de cidadezinhas, ilhas e aldeias que de repente ocupam o noticiário do mundo é outra coisa. Sabemos de Leogane, Porto Príncipe e Carrefour porque ali a terra tremeu e esgarçou a chaga da miséria à vista de todos. Lembramos de Beslan porque esse nome evoca um massacre e cento e oitenta e seis velas acesas, uma para cada criança. Chegam notícias da ilha de Honshu depois de ter passado por ali um tsunami. Sabemos de Strasshof desde que uma menina desapareceu a caminho da escola e ressurgiu, fugida de um cativeiro, mais de oito anos depois. Dogo Nahawa muito possivelmente continuaria sendo uma aldeia escondida no mapa se centenas de agricultores não tivessem sido retalhados a golpes de facão. Nem tão cedo ouviríamos falar de Abbottabah se na madrugada de uma segunda-feira não tivessem descido ali vinte soldados com suas metralhadoras.

 

Quando esses nomes musicais e antes desconhecidos tornam-se o assunto do dia não é por seus jardins de cerejeira, sua pacatez, suas canções ao ritmo da colheita, suas terras morenas e brancas. São nomes que se fazem pronunciar por alguma exorbitância à altura do mundo. Não porque falem daquelas coisas pequenas mas extraordinárias que segredam que não existe um mundo. Existem mundos.

 

 


 

Mariana Ianelli - Publicado em Vida Breve

publicado por ardotempo às 07:05 | Comentar | Adicionar

Editor: ardotempo / AA

Pesquisar

 

Maio 2011

D
S
T
Q
Q
S
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
25

Posts recentes

Arquivos

tags

Links